Молилась ли ты на ночь, Дездемона?

МОЛИЛАСЬ ЛИ ТЫ НА НОЧЬ, ДЕЗДЕМОНА?

.
.
Меня в театр спьяну затащило
Трагедию Шекспира посмотреть

В фойе меня раз пять или поболе
сажал на копчик смазанный паркет,
Пока я не добрался в верхней холле
До самой главной вывески — «буфет».

Спектакль, видать, крутили без антракта,
А я все пил крепленое вино,
Закончив опосля второго акта,
Поздней чуть-чуть, чем там заведено.

Я в зал вошел, когда уже стемнело,
Едва не скувырнувшись о порог
В тот миг, когда рассерженный Отелло,
Порол очередной свой монолог.

«Молилась ли ты на ночь, Дездемона?» —
жену спустя немного он спросил
И тут же против всякого закона
В постели енту бабу задушил.

А всему причиной был платочек новый,
Который граф какой-то взял у ней,
Ну ладно был бы вышитый шелковый,
А то ведь пустяковый — для соплей.

Ну что же ты, буржуй, на самом деле
За это мог бы просто и побить!
Рассерженно рванулся я к Отелле,
Надеясь перегаром задушить.

Изрядно проявив свою сноровку,
Я бил его, аж грим с лица летел.
Но только эту новую трактовку
Главрежиссер принять не захотел.

Меня скрутили тут же супостаты,
Доставив в отделенье кое-как.
Теперь я без тринадцатой зарплаты
И плюс еще без всяких разных благ.

Восьмые сутки сидя на картошке,
Я о прошедшем очень не тужу.
Обидно, что душил он понарошку,
А я по настоящему сижу.

Залайкать и забрать к себе на стену:


Видео еще не существует
/* */